韩国网民在网上晒了一封家书 这封信是他爷爷留给他爸爸,他爸爸又留给了他。 韩国网民把这封家书放到网上的原因是他看不懂信的内容,希望有到懂汉字的人帮他翻译一下。 看这封信 信封用汉字书写,信的内容大部分也是汉字,里面夹着一些韩文拼凑。 有意思,这封信现在的韩国人大部分人都看不懂。他放网上好长一段也没人能帮他翻译出来,懂汉字的韩国人有,但因为是草书写的导致很难辨认。 1968年:朴正熙政府推行全面废除汉字的政策。 五十多的时间过去了,导致现在的韩国年轻看不懂自己国家的历史书,看不懂自己的族谱和家书。 这一政策导致了一系列严重的社会问题,在这个韩国网民身上体现了出来。 这个缩影浓缩的韩国当今的现状。
一个外国专家评论韩国放弃汉字的行为:那些韩国人真笨,他们放弃了汉字。这个外国
【159评论】【62点赞】
睿睿居士
朴正熙废除汉字,女儿却是个汉语通,书法隽秀。
36ea 回复 08-30 17:59
[滑稽笑]
司徒有虚名 回复 08-30 18:29
这我认识
柔石!
韩国迟早要废掉韩文,直接使用英语
河马先生 回复 08-30 15:14
不可能了。回归汉语只是迟早的事。
木鱼 回复 08-30 18:44
耶稣不是说韩语的吗?[滑稽笑]
毓秀晨轩
棒子至今保持着精英阶层学汉字的习惯。
九天之上 回复 08-30 11:51
精英阶层都懂汉语,然后禁了汉语,这样才可以永远控制民众。精英们懂的东西你们不懂,那你们永远只能在底层[滑稽笑]。
坨坨龙
信封从右往左读:江原道洪川郡化村面也是代上黑 德葛木而 全致元处 平南江东郡…… 这是封面,都是行书,就他们的语法不同,有些我们不会黏连的字词,他们黏连在一块了,有点别扭。
牛八米膏 回复 08-30 13:06
相别以后是消息x不知 XX XX之心日益 正 (切) xxx X未XX 时初春
这个世界是我的 回复 08-30 11:59
书信的地址
zpk50
这草书中国人都得看半天才能看个大概,台湾省的可能还容易点,因为是繁体
浔阳舰 回复 08-30 18:43
草书是比简体还简的汉字,不好认的。
走着走着就没了 回复 08-30 18:30
繁体不算什么,草书你要了解书写规则,否则台湾人来也看不懂。
用户35xxx30
说明你家祖上曾是贵族啊!
未来的我和其他200721个朋友 回复 08-30 11:47
确实是实话,在那个时代,中文书法能写的这么好的高丽族,最起码是个读书人。那个时代的读书人都是士族。证明他祖上确实阔过!
大A熊冠全球 回复 未来的我和其他200721个朋友 08-30 18:08
让我想起棒子将祖先汉字奴隶契约当传家宝[滑稽笑]
力拔山兮气盖世时不利兮骓不逝
大概意思: 相别岁(韩文,估计:分开了一段时间),消息(韩文,估计:却断了)不知(韩文,估计:是家里某个人怎么样了),(草书,估计:是牵挂)之心日益(看起来是正切,估计是增加),(韩文,估计是人名)接下来好像是“泽来离开时”,初春(韩文,估计是助词)草书(不认识)中氣别落,一向什么安(韩文,估计是嘱咐对方的注意事项),接下来是祝福词(韩文,估计是阖家安康之类),跟着是叮嘱吴氏儿移居的事情,如果有什么情况,则移居到什么地方,担心对方独居有安全隐患,然后就是又祝福另一个对象,估计也是平平安安,快乐幸福,然后是 落款,意思大概是笔者和对方的距离远,如山如海,接下来是笔者名字和年月日之类的。
用户38xxx59
不得不说,这书法真好
用户25xxx73
朝鲜以前贵族上层社会才会认识汉字
柏炎
真有意思,家书还得翻译
Jack Ma
以下是基于对草书文字的推测性翻译,因草书辨识存在不确定性,仅供参考: 第一张(信件内容): 分别之后,心中满是思念。如今白日西斜,四面郊外,薄暮悄然降临。初春时节,万物萌动,想起往昔种种,心中感慨万千。那些忠诚义气之事,想来是极为重要的。回忆起在军中的岁月,心中总是感慨,此次书信,大概就是说这些事情吧。 第二张(信封相关): [收件人]:全致元 收 [地址]:京畿道洪川郡化村面巴邑里 德葛木沟 [寄件人]:南军郡彭津面古城里 李手平 寄 [邮戳等相关]:大正 (日本大正时期,推测与时间或邮政相关)
宋辉 回复 08-30 14:06
江原道
用户10xxx22
上面有日语,小鬼子蹲坑的时候写的吗
用户10xxx95 回复 08-30 12:07
朝鲜圆圈字,也就是彦文,1911年日本还没有禁用朝鲜语
夜雨听芭蕉
好像说的是好久不同音信了,约时间聚聚,还有一位吴氏友人也在,认不清草书
胡总督军
字写得不错
邪恶青蛙
前面几句大概就是是好久没见很想念之类。这个字是草书,写的相当好了,如果不是贵族,就是找当时读书人写的
用户10xxx95 回复 08-30 12:09
不过当时的中国也是文盲率超过90%吧,建国扫盲前很多人都不识字
自由人
[打脸][打脸]很惭愧啊,居然一个棒子平民把我的母语比我写的好。
用户85xxx42
韩国一级文物,值钱。放在中国,一封普通家书,不值钱
用户11xxx28
这都不解,我小学二年级给你解释下,就是相别多日无消息,甚是想念云云!后面也没啥大事,就是扯闲篇!😂😂😂
DanielZhou
原档烧点,翻译成棍棍圈圈文保存
岩树
只有爷爷能看懂
陈仙应
太潦草了
夜静銮铃
那个单捡一些字我认识,通篇没读懂
金鱼吐泡 回复 08-30 11:26
因为语法有点韩式,不是纯中文
用户10xxx95 回复 08-30 12:06
一个是语法用的是朝鲜语语法,跟韩语不同(主谓宾语序不一样)。二是老式朝鲜语里面的助词仍然用了彦文,也就是所谓的朝鲜圆圈字,这个当然看不懂
用户57xxx66
字写的不错
GOGO高
姓名估计看得的,毕竟现在身份证还是中文,棒字离了中文会死。[大笑]
南郭清游
靠!这人练过王羲之的字帖啊![滑稽笑][滑稽笑]
song
写的比我好,但是我也不认字。
用户85xxx42
这书法很不错的了
大雄
不懂了吧!叫你们忘本!
用户17xxx03
别说他了,我都不认得。只认得少量几个。
鞭长莫急
这就是典型的不识祖宗
君子不争炎凉
长歪了的瓜,一脸懵逼找不到十八代祖宗[静静吃瓜]
笑天王大人
用软件翻译
风翎
韩国只有贵族才学中文。
通北路路口
汉字在古代韩国也是贵族语言啊
用户10xxx47
这个书法真不错。
Ca
叫爷爷,我给你念。念了你也听不懂~
小刀
一边废除汉语,一边又说汉语是韩国世宗大王发明的,还想去申遗[抠鼻]
往事如烟
个别女同学除外,现在的学生字大多写的难看,主要原因作业太多了,你写工整了来不及
清风
行书
用户10xxx51
韩文……真特么的丑
回家收衣服啊
江原道洪川都化城
随手可得耶
老美就是让小韩的文化从根本上断根,小韩中计
忘情水洗脸
这毛笔书法确实不错
用户17xxx88
大偷冥国印度阿三世界两大毒瘤
董小强
这样的字他爹可能真看不懂
来自江湖
草字过了格神仙不认得
HBNF
字写的不错
小贺
这封信写得文绉绉的
用户12xxx77
别说棒棒,我都看不懂
更与何人说
别说,这毛笔字写的不错
tb334233954
多么形象的演绎了数典忘祖的典故
用户18xxx29
韩国没了传承
大张
豆包说这是日文
大张 回复 08-30 11:40
这段日文的大致意思是: 分别之后,除了对您的消息感到挂念之外,尤其内心日夜 没有片刻安宁,本该澄澈的时候,值此初春 希望您能保持沉静,不被百事扰乱,岁月流逝 若每日都行不正之事,心思就会变得漂浮无定,这一点 需加以劝诫,切勿忘记“四者”(具体所指需结合语境,可能是四种品德或准则),若能把事情处理好,那致力于(正道)之事 就该如此,确实,还需更加努力,恳切地 自我约束,不忘所依赖(的正道或准则),不半途而废,以此 避免堕入旧有的偏颇之论,一切事情都要妥善处理
只是因为所以
我看过80年代的书信,跟这个差不多。
用户12xxx57
看不懂找爷爷我呀。
用户10xxx16
信的内容是:你好棒,你好强,你是宇宙第一强,赶快去征服中国光宗耀祖
崛起
该说不说,字写的很漂亮
往事随风
我都不好意思说韩国有几个传统不是学习中国的。学习的太多连韩国自己都以为这些都是自己祖先发明的,可是祖先听后只能把头低下小声的说:都是学的中国
Jack
这字真有东西吧
澄州传奇
上面的内容是养狗咬主的不孝棒孙
Mr烦
发明韩文的那个人对于韩国来说的确是个很伟大的人,对于扫除文盲有很卓越的贡献,结果后人来个废除汉字,把他弄的像个逗币