想不到大家对“国”字这么感兴趣,还有人说现在的这个简体字的“国”(囗+玉)从汉代开始就使用了,这个我还真没在隶书、篆书和楷书的碑刻里见过实证,只有“囯”(囗+王),六朝碑刻里有一个类似的“囯”字,或因刻石残剥的缘故,里面的“王”有些像“玉”,但那个字应该就是个“囯”字,而不是“国”字。不过,繁体字的“國”(囗+或)在写成了草书之后,“或”在字形上也会接近“玉”,这是有可能的,但所代表的还是“或”,而不是“玉”。新中国建立之后进行了一大批繁体字的简化,我们现在用的即是,当时简化的原则之一就是从草书中找字形,这可能是现在的这个简化字“国”的由来,但我在曹雪芹那个时代确实找不到这个简化字“国”字的存在。当然繁体“國”字里面的“或”在古代也应该是“域”音,与“玉”同,但肯定并不是“玉”。以前某些人自作聪明地把繁体字的“愛”到简体字的“爱”的简化认为是“心”字没有了,来意会新中国推行的简化字里的政治影射,其实反倒显露了他们的无知,因为“愛”到“爱”的简化并不是去了“心”,而是使用了草书写法,把心字归为一横了。



