聚宝等:《汉文古代小说曲本蒙古文译本文献研究》

古代小说研究 2024-05-09 06:52:17

《汉文古代小说曲本蒙古文译本文献研究》(蒙古文),聚宝等著,辽宁民族出版社2023年5月版。

内容简介

该书选录了国家社会科学基金重大项目“海内外所藏汉族古代小说蒙古文译本整理与研究”首席专家聚宝教授以及课题组成员齐季、荣荣、圆圆、李萨出拉娜、呼木金、孙都尔、晓燕、乌斯哈、青峰等撰写的32篇学术论文,是国家社会科学基金重大项目阶段性成果的重要组成部分。

文集序文由中央民族大学叶尔达教授撰写,由内蒙古师范大学聚宝教授撰写后记。此书收录的论文选题聚焦于海内外所藏汉文古代小说曲本清代及民国初期蒙古文译本文献的整理与研究,研究对象覆盖了明清小说所有题材。其中总论性论文1篇、历史演义类小说译本研究论文4篇、世情言情类小说译本研究论文8篇、神魔鬼怪类小说译本研究论文6篇、英雄传奇类小说译本研究论文4篇、公案侠义类小说译本研究论文4篇、鼓词译本研究论文3篇。

就具体成果而言,《三国志演义》蒙译本研究论文1篇、《西游记》蒙译本研究论文5篇、《水浒传》蒙译本研究论文4篇、《聊斋志异》蒙译本研究论文4篇、《封神演义》蒙译本研究论文1篇、《列国志传》蒙译本研究论文2篇、《西汉演义》蒙译本研究论文2篇、《三侠五义》蒙译本研究论文3篇、《施公案》蒙译本研究论文1篇、《二度梅》蒙译本研究论文1篇、《醉菩提全传》蒙译本研究论文1篇、《觉世名言》蒙译本研究论文2篇、《闹阴司司马貌断狱》蒙译本研究论文1篇、《英烈春秋》鼓词蒙译本研究论文2篇、《关公盘道》鼓词蒙译本研究论文1篇。

所收论文偏重于翻译文献的底本考证、版本研究和译文评析。该文集既有对汉文古代小说曲本蒙古文译本文献学术问题的宏观论述,也有具体作品的学术考究。具体研究中利用文献学、版本学、校勘学、翻译学理论与方法,对国内外所藏汉文古代小说、曲本翻译文献进行实证研究是此文集的学术特色。

蒙古国国家图书馆藏毛评本《三国演义》蒙译本首页

目  录

序  叶尔达

汉文古代小说蒙古文译本整理与研究的价值及意义  聚宝

蒙汉《觉世名言》比较研究  聚宝

蒙古文抄本《合影楼》初考  聚宝

蒙古文抄本《关公帝与貂蝉女论史》初考  聚宝

乌兰巴托所藏《列国志传》蒙古文译本  聚宝

新发现摘译《三国演义》蒙古文叙事诗  聚宝

喀喇沁左翼蒙古族自治县档案馆所藏清季蒙译本《水浒传》  齐季

清季《水浒传》蒙译抄本研究  齐季

内蒙古师范大学图书馆所藏蒙译本《水浒传》初考  齐季

《水浒传》三种蒙译本对比研究  齐季

内蒙古民族大学图书馆所藏蒙古文《西游记》版本述略  荣荣

内蒙古社会科学院藏蒙古文手抄本《唐僧喇嘛传概要》  荣荣

内蒙古师范大学图书馆所藏《西游记》蒙古文译本初探  荣荣

内蒙古社会科学院图书馆所藏蒙古文抄本《神猴的故事概要》初探  荣荣

内蒙古社会科学院所藏《西游记》蒙古文抄本初探  荣荣

内蒙古师范大学图书馆所藏《聊斋志异》蒙古文译本  圆圆

《聊斋志异》蒙古文译本二种论略  圆圆

《聊斋志异》二种蒙古文译本对比研究  圆圆

国内外所藏三种《聊斋志异》蒙古文译本考辨  圆圆

蒙古国国家图书馆所藏《闹阴司司马貌断狱》蒙译本底本初探  圆圆

《三侠五义》蒙古文译本初探  李萨出拉娜

蒙古国国家图书馆所藏《三侠五义》蒙古文译本初考  李萨出拉娜

《三侠五义》两种蒙古文译本比较研究  李萨出拉娜

《施公案》蒙古文译本收藏分布及其研究现状  李萨出拉娜

蒙古文抄本《圣禅会》研究  孙都尔

蒙古国国家图书馆藏《西汉演义》蒙译抄本初考  孙都尔

内蒙古社会科学院图书馆藏《西汉演义》蒙译铅印本探考  孙都尔

汉文鼓词《英烈春秋》蒙译本研究  呼木金

蒙译本《钟齐员》初探  呼木金

《封神演义》蒙译本初探

——以内蒙古社会科学院图书馆藏本为例  晓燕

《列国志传》蒙译抄本一种

——以内蒙古社会科学院图书馆藏本为中心  乌斯哈

《二度梅全传》蒙译本初探

——以内蒙古图书馆藏本为例  青峰

后记  聚宝

内蒙古大学图书馆藏《西游记》蒙古文译本

后  记

我自2009年开始钻研汉族古典历史演义小说《三国志演义》在蒙古族中的译介与口头传播研究。2012年完成题名为“《三国演义》在蒙古地区的传播研究”的博士学位论文。2013年,又获批立项教育部人文社会科学研究青年基金项目“《三国演义》蒙古文诸译本研究”(13YJC751019)。

《三国演义在蒙古地区的传播研究》

我热衷于研究蒙古族和汉族之间的文学交流与文化交融,始于《三国志演义》在蒙古族聚居地的传播与影响研究。为推进教育部青年基金项目工作,我曾3次赴蒙古国调查各家图书馆所存《三国志演义》蒙译文献。

在此过程中,在蒙古国各家图书馆和藏书机构有幸发现《三国志演义》以外的多部明清小说和曲本清代至民国初期的蒙译文献。为全面系统地调查、整理这笔庋藏于蒙古国的中国文学翻译文献,2014年我又申报并获批了国家哲学社会科学基金一般项目“蒙古国所藏明清小说蒙译本整理与研究”(14BZW165)。

从2014年开始, 我同步推进教育部青年基金项目和国家社科基金项目,教育部青年基金项目于2016年顺利结项,国家社科基金一般项目于2019年如期结项,并被评为优秀结项成果。在前期研究的基础上,于2020年,我又申报获批了国家哲学社会科学基金重大项目“海内外所藏汉族古代小说蒙古文译本整理与研究”(20ZD277)。

内蒙古社会科学院图书馆藏《红楼梦》蒙古文译本

我于2015年被聘为硕士研究生指导教师,2019年被聘为博士研究生指导教师。自2016年开始,我一丝不苟、倾尽自己所能指导研究生的同时,组织硕、博士生参加自己主持的各种科研项目。我的研究生,在出色完成日常学习的同时,积极参与我承担的国家社科基金一般项目和重大项目,已逐渐成为我带头的学术团队的主力军。

此书是我和我的硕博士生共同完成的学术成果。2023年春,此书付梓发行时,作者齐季为三年级博士研究生,荣荣为二年级博士研究生,圆圆和李萨出拉娜为一年级博士研究生。呼木金和孙都尔为三年级硕士研究生,晓燕、乌斯哈、青峰为二年级硕士研究生。

此书是我和我的研究生团队汉文俗文学蒙译文献研究起步期的成果,理论和方法上尚处于尝试性的探索阶段。书中所收多数文章是我主持的国家社会科学基金重大项目“海内外所藏汉族古代小说蒙古文译本整理与研究”的阶段性成果。

聚宝教授与弟子们合影

汉文古代小说与曲本清代至民国初期蒙译文献的整理与研究是一项跨学科、跨国界、跨语言文字的课题,其研究对象散藏于近十个国家,文献繁多、内容丰富,属于多层次、多视角复杂课题。

该课题涉及目录学、版本学、翻译学、文艺学、比较文学、传播学和民族学等多学科。全面系统地搜集、整理国内外所藏原始文献,并通过审慎的校勘考订出这些译本的底本及不同译本间的源流关系是该研究最大的难点,也是其学术意义所在。

此书所收成果不仅覆盖汉文古代小说之讲史演义、英雄传奇、公案侠义、神魔灵怪、言情世情等主要题材,还包含了《关公盘道》《英烈春秋》等说唱文学蒙译文献。书中所收文章具有以汉文古代小说曲本蒙译文献版本介绍以及文献来源考订为主的共性特点。

蒙古国策·达木丁苏伦博物馆藏《聊斋志异》蒙译铅印本

这些文章在汉文原著版本系统的梳理、蒙汉文献渊源关系的考究中尚有诸多不足之处。我选编出版此文集,首要目的是为了勉励我刚刚入门科研的硕博士生。这部拙作见证了我们师生团队同心向力投身于古代蒙汉文学交流研究的信念和长风破浪、分甘共苦的师生之谊。

拙著得以出版发行,承蒙多方帮助与支持。蒙古族著名作家、文献学家、中央民族大学叶尔达教授百忙之中慨然赐序,奖掖后学之情令我十分感动。此书的出版,得到内蒙古师范大学科技处和蒙古学学院资助和支持。

辽宁民族出版社蒙古文编辑室及此书责任编辑其利格尔对此书全文进行了仔细的审查和推敲,使得整体质量得到了提升。在此,一并致以诚挚的谢忱。

聚宝

2023年3月26日晚识于文史楼工作室

蒙古国国家图书馆藏《今古奇观》蒙古文译本

作者简介

作者近照

聚宝,男,蒙古族,通辽市扎鲁特旗人,教授,文学博士,博士研究生导师。现任内蒙古师范大学蒙古学学院副院长,内蒙古民间文艺学研究会会长,中国少数民族文学学会常务理事,中国蒙古文学学会常务理事,中华文学史料学学会民族文学史料研究分会常务理事,中国俗文学学会理事,中国蒙古学学会理事。入选内蒙古自治区高等学校青年科技领军人才(A类),内蒙古自治区突出贡献专家,内蒙古自治区“草原英才”,内蒙古自治区“新世纪321人才工程”一层次人选。

主要从事蒙古族古近代文学、古代民族文学交流史研究。主持完成国家社科基金一般项目“蒙古国所藏明清小说蒙译本整理与研究”(2019)、教育部人文社科基金青年项目“《三国演义》蒙古文诸译本研究”(2016)和厅局级项目8项。正在主持2020年度国家社科基金重大项目“海内外所藏汉族古代小说蒙古文译本整理与研究”。

曾用汉文、蒙古文在《文学遗产》《民族文学研究》《明清小说研究》《中国文学研究》以及国内外其他汉、蒙古文期刊上刊发论文50余篇,出版专著《〈三国演义〉在蒙古地区的传播研究》《〈三国演义〉蒙古文诸译本研究》,合著《汉文古代小说曲本蒙古文译本文献研究》。曾获北京大学访问学者优秀科研成果奖1次、内蒙古自治区哲学社会科学优秀成果政府二等奖2次、内蒙古自治区哲学社会科学优秀成果政府三等奖1次、内蒙古师范大学青年科学技术创新奖1次、内蒙古师范大学科研成果一等奖1次。

0 阅读:0