毛主席“发明”一个英文单词,专门形容美国,影响全世界。 毛主席一生仅有两次出国考察,去的地方都是苏联。而且苏联人也不说英语,按理说毛主席应该对英文不是很了解才对。殊不知,主席年轻时在图书馆工作就翻阅了大量书籍,对英语也是有大致了解的。 那年8月,老蒋率领百万精锐对解放军发起猛烈攻击,背后还有美帝国主义支持,无论是装备还是人数上都远胜于我军,我党我军的未来究竟在哪里,成为了国际上最关心的话题。 为了与我党领导人对话,美国记者斯特朗来到延安,在窑洞前的一棵苹果树下和毛主席展开了深入交谈。 毛主席问了很多关于美国的问题,美国记者有些吃惊,眼前这个打扮有些土气的人怎么比美国人还要了解自己的国家,紧接着,记者听到了毛主席著名言论之一,一切反动派都是纸老虎。 记者有些不确定,用英文重复了一遍,当主席听到斯特朗用“scarecrow”来形容纸老虎时,转头问坐在一旁的翻译怎么回事。等明白事情原委后,他立马指出,不应该用稻草人来类比纸老虎。在他看来,paper tiger更合适一些。 英文词典里根本没有这个单词,记者有些犯糊涂了,毛主席笑着解释道,所有的反动派只是外表强大,看似猛如老虎,其实就是纸糊的,一戳就破了。毛主席认为,真正强大的,还是扎根在基层的人民。 记者一听觉得很有道理,于是把毛主席的话原汁原味记录下来,随着报道面向世界后,毛主席发明的这个词汇和他的人格魅力瞬间征服了很多人,paper tiger一词是我党向反动派的宣战,也让更多人明白这场战争最后的胜利者到底是谁。 1973年,美国国务卿基辛格秘密访华,与毛主席交谈时还专门提到这个词汇的故事。当听到主席很爽快地当着他的面承认了paper tiger是自己发明的时,基辛格也笑着表示,纸老虎或许说的就是美国自己。 伟人之所以伟大,是因为他透过现象看到了本质。他明白哪怕解放军处境再凶险,老蒋和敌人有多张狂,没有群众基础,就不会获得民心。失去人民的支持,外表再强悍也是花架子,蹦跶不了太长时间。 如今随着国家越来越强大,某些西方国家又蠢蠢欲动,企图干扰我国走上富强之路。值得庆幸的是,中国还有不少心怀爱国之情的年轻人深深牢记着伟人的话,坚定不移走在实现理想的大道上。正如毛主席所猜想的那样,这个世界归根结底是属于年轻人的,年轻人有朝气,祖国便有希望。


