【韩国童装上现19禁文字"射进我里面",公司方回应:“涉事员工已离职”】海外新鲜事热点现场
韩国某SPA品牌童装因印有令人联想到性关系的"19禁文字"引发争议。
据29日JTBC《事件班长》报道,A某于18日在首尔江北区的一家门店购买了约40万韩元的衣服。大约8天后,A某在给3岁女儿穿衣服时,注意到衣服上的文字,感到有些不对劲。
出问题的产品是一款儿童卫衣,图案是一只兔子钻进袜子里,旁边印有"come inside me"的文字。A某立即通过英语词典和网络查询了该短语的意思,随后感到震惊。
该短语是明确的性暗示表达,直译为"射进我里面"。通常包含女性诱导男性不使用避孕措施进行性行为的含义。
A某表示:"一般购买时不会仔细看英文短语吧?我在家只是看了看文字,觉得'这短语好像不太一般'。一查才发现它含有性意味,非常震惊。"她愤怒地说:"如果想象一下是穿着印有那种韩文意思的衣服出门……我的心情真是无法用语言形容。"
A某判断该文字不适合童装,于是致电品牌总部抗议。品牌方相关负责人表示已意识到该问题,答复称"目前正在从门店召回相关商品"。但对方没有进行任何道歉或具体解释,只是表示"已将质检负责人作离职处理",并愿意退款。据悉,此后该企业通过快递回收了有问题的童装,然后寄送了新衣服。
一位网友看到后指出:"图案是兔子钻进袜子里,为什么要用那种英文表达?用'来找我'意思的'come find me'不是更合适吗?我也是这家店的童装消费者,看到这个真的非常不舒服。"
此外,其他网友也纷纷愤怒留言:
"我英语也不好,但用'come inside socks'不行吗?为什么非要用'me'?"
"任谁看这都是女童衣服,而且也不是什么难懂的短语,一读意思就出来了,负责人绝对是故意放上去的。"
"这绝对不是失误。"
"以后买有英文的童装得好好检查一下了。"
"更何况这根本不是比喻表达,在英语圈国家这是100%的性相关话语。说是失误太牵强了,明显是故意的。不可能不知道。"


