李在明直言,韩文表音的短板也太闹心了。就像“金圣泰”和“京城泰”,韩文写法压根儿一模一样,不靠汉字根本分不清谁是谁。他心里门儿清,这可不是名字搞错这点小事,更牵扯着老祖宗传下来的根儿——朝鲜王朝那些古籍文书,十本里有九本是汉字写的,现在的年轻人看了跟看天书似的,老祖宗的东西都快断了传承。 支持的人拍手叫好,说汉字表意多精准,认会1800个常用字,不管是看专业资料还是读历史文献,都能少走好多弯路。更别说在韩国,懂汉字早就成了精英圈层的通行证,学医、学法的哪样离得开?普通人家孩子不学这个,就少了好多往上走的门路。 反对的人却急红了眼,扯着嗓子喊这是“文化依附”,揪着几十年前的“去汉字化”政策不放,愣是把汉字和民族认同绑在了一块儿。还有人扯出些离谱的“汉字起源”论调,看得人哭笑不得。 说到底,这哪是什么学不学汉字的小事?分明是文化传承和身份认同的拉扯。汉字本就是东亚文化圈的共同家底,与其纠结谁的谁的,不如好好用它的价值,不是这么回事吗?李在明 汉字 韩国人为什么认为汉字是韩国的?



